Wie alle Sprachen hat auch Englisch einige Fußball-Redewendungen, die nicht nur im sportlichen Kontext eine Bedeutung haben, sondern auch in der Alltagssprache verwendet werden.
Im Deutschen schießen wir uns gelegentlich ein “Eigentor”, geraten “ins Abseits” oder machen “einen fliegenden Wechsel”.
Und wie ist das mit den Torpfosten, die plötzlich versetzt werden? Rollende Bälle im Business?
In diesem Blogbeitrag finden Sie 7 englische Fußball-Redewendungen, die sich auch im Umgang mit englischsprachigen Kollegen oder Kunden wunderbar einsetzen lassen.
7 englische Fußball-Redewendungen für Ihr Business
Get the Ball Rolling
Wörtlich
den Ball ins Rollen bringen
Bedeutung
Dinge oder Prozesse starten oder anstoßen
Deutsch
- den Stein ins Rollen bringen
- den Ball ins Rollen bringen
Beispiel
The product launch is almost ready, so let’s get the ball rolling by sending out the VIP invitations today.
Blowing the Whistle
Wörtlich
- die Pfeife blasen
- Pfeifen
Bedeutung
eine unzulässige Tätigkeit beenden, indem man den Verantwortlichen meldet
Deutsch
- jemanden verpfeifen
- Alarm schlagen
- auf die Bremse treten
Beispiel
The paint company stopped using toxic chemicals in their products only after some workers blew the whistle on it.
To Watch From the Sidelines
Wörtlich
von der Seitenlinie aus zuschauen
Bedeutung
wenn jemand eine Situation beobachtet, ohne direkt beteiligt zu sein
Deutsch
- abseits stehen
- passiv zusehen
Beispiel
The company doesn’t matter to you. You ignored us when we needed your guidance. Instead, you watched from the sidelines!
To Move the Goalposts
Wörtlich
die Torpfosten versetzen
Bedeutung
die vereinbarten Regeln auf unlautere Weise zu ändern während das Spiel oder der Ablauf im Gange ist
Deutsch
- die Spielregeln ändern
- die Grenzen verschieben
Beispiel
We’d almost finished preparing the project when the clients suddenly moved the goalposts and said they wanted to pay less.
Keep Your Eye on the Ball
Wörtlich
den Ball im Auge behalten
Bedeutung
die Aufmerksamkeit auf eine Sache richten
Deutsch
- das Ziel im Auge behalten
- am Ball bleiben
Beispiel
To be the best in the business, you have to keep your eye on the ball.
The Final Whistle
Wörtlich
Der letzte Pfiff
Bedeutung
- der Schlusspfiff
- das Ende
Deutsch
Schlusspfiff
Beispiel
The company, which has run up huge losses, is facing the final whistle.